Tôi không hiểu i.e. và i.g có gì khác nhau?
Đầu tiên tôi xin giải nghĩa hai từ
- i.e. là viết tắt của từ tiếng La Tinh là id est — có nghĩa là cách khác, chính xác là, nói rõ ra),
- e.g. là viết tắt của từ tiếng La Tinh là exempli gratia — có nghĩa là ví dụ),
Câu hỏi của bạn đề cập tới hai từ bị dùng sai, và dùng lầm nhiều nhất trong tiếng Anh. Thậm chí nhiều văn bản khoa học cũng lầm lẫn hai từ này. Ở Việt Nam thì hầu hết mọi người để lầm tưởng là i.e giống e.g đều là ví dụ. Đó là một cách nghĩ sai vì
- i.e như tôi nói ở trên có nghĩa là in other words (cách khác hay nói rõ ra). Nó được dùng để nêu lên thêm thông tin nhằm làm rõ thêm một vấn đề đã được nêu trước đó. Ví dụ:
I like candies, i.e coconut candy and banana candy. (Tôi thích kẹo, chính xác là kẹo dừa và kẹo chuối) => bạn chỉ thích kẹo chuối và dừa mà thôi, còn mấy kẹo khác thì không.
- e.g có nghĩa là for example (ví dụ). Nói được dùng để nêu lên ví dụ cụ thể của cái từ chỉ chung. Ví dụ:
I like candies, e.g coconut candy and banana candy. (Tôi thích kẹo, ví dụ như kẹo dừa và kẹo chuối) => bạn thích kẹo, và nêu ra ví dụ là kẹo dừa và kẹo chuối, có thể còn thêm các kẹo khác nữa.
Và có một nguyên tắc vàng là bạn hãy dùng hẳn tiếng Anh nếu bạn thực sự không hiểu từ tiếng La Tinh có nghĩa là gì. Kể cả có đoán được nghĩa dựa theo văn cảnh của đoạn văn do ai đó viết trước đó.Chẳng có quy tắc nào buộc bạn phải xài tiếng La Tinh ngoài ‘cho sang trọng” cả.
Đừng viết nghiên i.e và i.g. Vì nó được dùng lâu trong tiếng Anh, nên dù cho chúng là từ viết tắt tiếng La Tinh, chúng đã được xem là tiếng Anh.
Và vì đây là từ viết tắt, hãy nhớ có dấu chấm giữa hai chữ (i.e. và e.g.). Và luôn nhớ giữ dấu chấm cuối hai chữ này dù cho chương trình kiểm lỗi chính tả sẽ kêu gọi bạn bỏ nó. 4/5 sách hướng dẫn viết tiếng Anh lớn nhất trên thế giới vẫn khuyên bạn giữ dấu . này.
Hy vọng bài viết này có thể giúp được bạn.
Một số từ La Tinh khác bạn cũng thường hay gặp như: etc. (et cetera — and so forth), et al. (et alii — and others).