Hỏi:
Don't put all your eggs in one basket có nghĩa là gì?
Đáp:
Don't put all your eggs in one basket có nghĩa là "đừng bỏ hết trứng vào một rổ" đúng như nghĩa của nó khi dịch sang tiếng Việt, tức là bạn hãy chia nguy cơ ra nhiều nơi chứ đừng gom hết vào một chỗ. Ví dụ:
- Bạn không nên chỉ có một nguồn thu nhập vì bạn sẽ không thể dự đoán được khi nào nguồn ấy sẽ bị cạn hay không thể khai thác được nữa. Khi đó, bạn sẽ gặp khó khăn rất lớn
- Bạn không nên đầu tư hết tất cả vào một công ty, vì bạn sẽ không dự đoán được tương lai công ty đó thế nào. Ví dụ như thời điểm hiện tại (2013), có ai từ 5 năm trước nghĩ Nokia sẽ lâm vào tình trạng cùng quẫn như hiện tại? Hãy chia nhỏ tiền bạn ra.
Nguồn gốc của câu nay chắc là từ việc nhiều người chất trứng vào rổ rồi làm vỡ cả chỉ sau một cú ngã. Thời gian nó xuất hiện thì không rõ nhưng có lẽ là từ rất lâu.
Thành ngữ tương đương:
Don't put all your data in one disk (đừng ghi toàn bộ dữ liệu của bạn vào một dĩa lưu trữ duy nhất)