Visiting Palace Museum
M: Good morning, Mr. Smith. According to our travel schedule, today we’re going to visiting the Palace Museum. Are you ready now?
Chào ông Smith. Theo lịch trình của chuyến đi, hôm nay chúng ta sẽ đi thăm Cố cung. Ông sẵn sàng chưa ?
S: Good morning, Ms Minh. I’m anxious to have a sightseeing there. It looks like rain, so I want to put my raincoat on. Just a moment, I’ll be back.
Chào cô minh. Tôi lo lắng về việc tham quan ở đó. Trời như sắp mưa nên tôi muốn mặt áo mưa vào. Đợi một chút, tôi sẽ quay lại.
M: Don’t hurry. It is still early. I’ll be waiting for you.
Đừng vội, bây giờ còn sớm. Tôi sẽ quay lại
S: Everything is OK. Let set off right away.
Mọi thứ đều ổn. Vậy chúng ta đi ngay đi.
M: The tour car is waiting at the opposite car park. Let’s walk across the road. Take care, please.
Xe đang đợi ở bãi xe đối diện. Hãy cẩn thận khi sang đường.
(After a while, they reach the Palace Museum)
S: Oh, It is gorgeonous.
Ồ! Mỹ miều thật.
M: This is the word-famous Forbidden City where once emperors, empress and their families lived.
Đây chính là Tử Cấm thành nổi tiếng thế giới, nới mà các hoàng đế, hoàng hậu và gia đình họ sống.
S: Oh, it looks very lovely
Đáng yêu quá!
S: What exquisite carving! Ms Minh, what’s that white terrace?
Đường nét chạm trổ thật tinh xảo! Cô minh, nền đất cao trắng đó là gì vậy?
M: That’s the marble terrace on which the three main halls of the front part of the palace were built.
Đó là nền đá hoa cương trên đó người ta xây ba sảnh đường chính ở tiền sảnh của dinh.
S: I’m eager to see what they look like.
Tôi rất thích xem nó ra sao.
M: OK. Let’s go up to the stairs.
Vâng. Chúng ta lên lầu đi.
S: From up here I can get a better idea of the size of the place.
Bây giờ, tôi bắt đầu thấy rõ hơn về kích thước của nơi này.
M: Mr. Smith, this is the Tai He Dian. It was formerly use on occasions such as a new emperor’s accession, the emperor’s birthday and the announcement of important edicts.
Ông Smith, đây là điện Thái Hòa. Trước đây nó được dùng vào những dịp như lễ đăng quan của tân hoàng đế, mừng thọ hoàng đề, và công bố các sắc chỉ quan trọng.
S: The throne is mounted on a stage-like platform.
Ngai vua được xây trên một cái bệ giống như sân khấu.
M: Yes, the bronze-animals around the platform are all hollow. They are incense burners.
Vâng, các con vật bằng đồng thau quanh bệ đều rỗng bên trong. Chúng được dùng làm lư hương.
S: I can well-imagined the solemn and ethereal atmosphere of the scene when magnificent hall was rendered misty and fragrant by the smoke of sandalwood rising from them incense burners, with the emperor in full attire on the throne and officials sanding on both sides in reverence and deference.
Tôi có thể tưởng tượng được bầu không khí nghiêm trang và thanh thoát với cảnh cung điện nguy nga tràng ngập làn hương thơm của khói gỗ đàn hương phảng phất từ những lư hương này cùng với cảnh hoàng đế mặt áo long bào ngồi trên ngai vàng và các quan lại đứng hai bên kính cẩn nghiên mình.
M: Yes, I was devised to give a mystic touch to the emperor to inspire awe and wonder.
Vâng, người ta làm vậy để tăng vẻ uy nghiêm cho hoàng đế; cốt để dân nể sợ và kính phục.
S:Right. This hall is entirely different from any of the royal court I have seen in the West. My hands are itching to take some snapshots of it as a remembrance of the visit. Do you think it is all right for me to do so?
Đúng thế. Sảnh đường này hoàn toàn khác với các sảnh đường hoàng gia tôi từng thấy ở Phương Tây. Tôi háo hức muốn chụp nhanh vài tấm ảnh để ghi nhớ chuyến viếng thăm này. Cô nghĩ là tôi làm như thế có được không.
S: Shall we preceed to the next hall.
Chúng ta bước sang cung kết tiếp nhé.
M: Of course, go ahead.
Tất nhiên. XIn cứ việc.
S: Ok, Let’s go there. This is the Zhong He Dian.
Vâng, ta đi nào. Đây là điện Trung Hòa.
S: Oh, how splendidi! What was it built for?
Ôi tuyệt vời! Nó được xây để làm gì?
M: It was here that the feudal emperors handled their daily affairs.
Chính ở đây các hoàng đế phong kiến giải quyết công việc hàng ngày.
S: Yes, a peaceful and tranquil atmosphere permeats the place.
Vâng, một bầu không khí thanh bình và yên tĩnh tràn ngập nơi này.
M: And the last of the three is the Bao He Dian. It was built in the Ming Dynasty. Formerly banquets and royal examination were held here.
Và nơi cuối cùng trong ba nơi là Điện Thái Hòa. Nó được xây vào triệu đại nhà Minh. Các yến tiệc và kì thy hoàng gia đều được tổ chức ở đây.
S: Today, I appreciate very much your exquisite historical culture. Thank you for accompanying me.
Hôm nay, tôi đánh giá cao nền văn hóa đặc sắc của dân tộc cô. Cảm ơn cô đã đi cùng tôi.
M: It’s my pleasure. Mr Smith, you must be quite fatigued with the tour. Would you feel like having a rest?
Thật vinh hạnh. Ông Smith, chắc ông đi mệt lắm rồi. Ông có muốn nghỉ không?
S: I certainly do not mind.
Tất nhiên là muốn.